77875186 - TRUSTSCORE

Information

  • Trademark
  • 77875186
  • Serial Number
    77875186
  • Filing Date
    November 18, 2009
    15 years ago
  • Transaction Date
    September 27, 2010
    15 years ago
  • Status Date
    September 27, 2010
    15 years ago
  • Location Date
    September 27, 2010
    15 years ago
  • Status Code
    602
  • Current Location
    TMO LAW OFFICE 113 - EXAMINING ATTORNEY ASSIGNED
    Employee Name
    MONINGHOFF, KIM TERESA
  • Attorney Docket Number
    T-2543 US
    Attorney Name
    Jefferson F. Scher
    Law Office Assigned Location Code
    M40
  • Owners
Mark Drawing Code
4000
Mark Identification
TRUSTSCORE
Case File Statements
  • GS0091: computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
  • GS0421: providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks
  • PM0000: TRUST SCORE
Case File Event Statements
  • 9/27/2010 - 15 years ago
    10 - ABANDONMENT NOTICE MAILED - FAILURE TO RESPOND Type: MAB2
  • 9/27/2010 - 15 years ago
    9 - ABANDONMENT - FAILURE TO RESPOND OR LATE RESPONSE Type: ABN2
  • 2/26/2010 - 15 years ago
    8 - NON-FINAL ACTION MAILED Type: CNRT
  • 2/25/2010 - 15 years ago
    7 - NON-FINAL ACTION WRITTEN Type: CNRT
  • 2/24/2010 - 15 years ago
    6 - ASSIGNED TO EXAMINER Type: DOCK
  • 12/3/2009 - 15 years ago
    5 - APPLICANT/CORRESPONDENCE CHANGES (NON-RESPONSIVE) ENTERED Type: CHAN
  • 12/3/2009 - 15 years ago
    4 - TEAS CHANGE OF OWNER ADDRESS RECEIVED Type: COAR
  • 11/25/2009 - 15 years ago
    3 - NOTICE OF PSEUDO MARK MAILED Type: MPMK
  • 11/24/2009 - 15 years ago
    2 - NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM Type: NWOS
  • 11/21/2009 - 15 years ago
    1 - NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM Type: NWAP