Information
-
Trademark
-
85096130
-
International Classifications
- 9 - Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments
- 42 - Scientific and technological services and research and design relating thereto
-
Filing Date
July 29, 2010
14 years ago
-
Transaction Date
December 03, 2012
11 years ago
-
Status Date
December 03, 2012
11 years ago
-
Published for Opposition Date
September 06, 2011
13 years ago
-
Location Date
November 01, 2011
13 years ago
-
Status Code
606
-
Current Location
INTENT TO USE SECTION
Employee Name
ROACH, APRIL K
-
Attorney Docket Number
T-2668 US
Attorney Name
Mary E. Cabanski
Law Office Assigned Location Code
M60
-
Owners
Mark Drawing Code
4000
Mark Identification
TRUSTSCORE FOR BEGLOBAL
Case File Statements
- GS0091: computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; computer software for integrating translations into blog postings, social networking websites, and SMS communications; web widgets, namely, downloadable computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages
- GS0421: customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; creation of databases for others, namely, development of databases for others; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for integrating translations into blog postings, social networking websites, and SMS communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; creation of language translation dictionaries for others, namely, design and development of electronic language translation dictionaries for others
Case File Event Statements
-
12/3/2012 - 11 years ago
26 - ABANDONMENT NOTICE MAILED - NO USE STATEMENT FILED
Type: MAB6
-
12/3/2012 - 11 years ago
25 - ABANDONMENT - NO USE STATEMENT FILED
Type: ABN6
-
5/3/2012 - 12 years ago
24 - NOTICE OF APPROVAL OF EXTENSION REQUEST MAILED
Type: EXRA
-
5/1/2012 - 12 years ago
23 - EXTENSION 1 GRANTED
Type: EX1G
-
5/1/2012 - 12 years ago
22 - EXTENSION 1 FILED
Type: EXT1
-
5/1/2012 - 12 years ago
21 - TEAS EXTENSION RECEIVED
Type: EEXT
-
11/1/2011 - 13 years ago
20 - NOA MAILED - SOU REQUIRED FROM APPLICANT
Type: NOAM
-
9/6/2011 - 13 years ago
19 - PUBLISHED FOR OPPOSITION
Type: PUBO
-
8/17/2011 - 13 years ago
18 - NOTICE OF PUBLICATION
Type: NPUB
-
8/2/2011 - 13 years ago
17 - LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED
Type: PREV
-
7/21/2011 - 13 years ago
16 - ASSIGNED TO LIE
Type: ALIE
-
7/21/2011 - 13 years ago
15 - APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER
Type: CNSA
-
7/20/2011 - 13 years ago
14 - TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
Type: TEME
-
7/19/2011 - 13 years ago
13 - CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
Type: CRFA
-
7/19/2011 - 13 years ago
12 - TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
Type: TROA
-
6/9/2011 - 13 years ago
11 - NON-FINAL ACTION MAILED
Type: CNRT
-
6/8/2011 - 13 years ago
10 - NON-FINAL ACTION WRITTEN
Type: CNRT
-
5/14/2011 - 13 years ago
9 - TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED
Type: TEME
-
5/13/2011 - 13 years ago
8 - CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE
Type: CRFA
-
5/13/2011 - 13 years ago
7 - TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED
Type: TROA
-
11/16/2010 - 13 years ago
6 - NON-FINAL ACTION MAILED
Type: CNRT
-
11/16/2010 - 13 years ago
5 - NON-FINAL ACTION WRITTEN
Type: CNRT
-
11/12/2010 - 14 years ago
4 - ASSIGNED TO EXAMINER
Type: DOCK
-
10/4/2010 - 14 years ago
3 - TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED
Type: TCCA
-
8/3/2010 - 14 years ago
2 - NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM
Type: NWOS
-
8/2/2010 - 14 years ago
1 - NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM
Type: NWAP