The invention relates to the field of providing audio translation data on demand to a receiver.
The number of television (TV) channels a user can receive has increased significantly because of the further development of terrestrial TV, satellite TV and web TV technology including digital TV transmission. In addition, video media, such as cassette, CD and DVD offer more programs or movies to the home.
The above developments lead also to an increased share of foreign language programs or movies.
In an increasing number of countries or geographical regions there are multi-language requirements: there may be used more than one native language in one country or region, or non-native residents prefer to have their native language for home-entertainment. Therefore there is a growing need for broadcasting programs or movies with audio data or subtitles corresponding to a language translation preferred by the respective consumers.
A problem to be solved by the invention is to provide audio or subtitle translation data on demand.
One aspect of the invention is a method for providing audio or subtitle translation data on demand to a receiver, the method including the following steps:
According to another aspect, the invention concerns a receiver for providing audio or subtitle translation data on demand, the receiver including:
According to a further aspect, the invention concerns a method for providing audio or subtitle translation data on demand, including the steps:
The invention is based on the idea that different audio translation data sets are available in an archive, preferably an online archive. The different audio translation data sets can be ordered by a user of a television and/or video system. This allows the user to have a movie or film broadcast with audio signals corresponding to a language preferred him. For example, a visitor staying in a hotel of a foreign country can watch movies provided with audio signals corresponding to his native language.
The invention also allows to watch a movie, scientific programmes etc. in a certain foreign language or with subtitles in a certain foreign language in order to train the user's knowledge of this specific foreign language.
Exemplary embodiments of the invention are described with reference to the accompanying drawings, which show in:
Referring to
The server means may be connected with a translator studio 5. A user may control the television or video device 1 and/or the interface 2 by means of a remote control 6 and/or by voice control. The interface 2 may be contained in the device 1, which device can be e.g. a settop-box or a TV receiver or video recorder.
If a user of the device 1 likes to watch a movie broadcast in any language with audio signals in a preferred language, a language menu can be provided on a display 14 of the device 1. By means of the language menu a list of several language options is presented to the user of device 1, each of the several language options representing audio translation data of a different language and/or from a different translator. From the language menu the user can select a language option corresponding to the language preferred by the user. The selection of the language option may be performed by means of the remote control 6 the transmitted commands of which are received by an IR receiver 12 contained in device 1.
It is also possible to select a preferred language by a spoken command, which is detected by a microphone. This microphone can be integrated in the remote control or in the housing of the device 1.
Furthermore, it is possible to select not only one preferred language but a most preferred language and a second most preferred language. In order to make this more clear, the following example is given. If for instance a German user stays e.g. in China and is not familiar with the Chinese language but with e.g. the English language, he may choose German as the most preferred language and English as the second most preferred language. In this way, the German user will get translation data in German language, if these are available. If not, he will receive translation data in English language, if these are available. Only if neither German nor English translation data is available, he has to watch the movie with the original language.
The user's selection of the language option is evaluated in means 13 for providing identification information corresponding to the preferred language and the video data of the movie the user intends to watch. The identification information is automatically passed using controlling means 11 to an output of device 1, which output may be connected to the Internet or any other source providing data to the user's device. The identification information may include the title of the movie or some other identification code extracted from VPS data, teletext data, MPEG7 data or an EPG (Electronic Program Guide).
The identification information is transmitted to a server 3, preferably through an interface 2 with online connection like an ISDN connection or any other Internet or cable connection. After processing the identification information the server 3 will supply audio translation data to the interface 2 via a back channel or via the Internet or cable. The audio translation data may be compressed, e.g. by means of MP3 or MPEG4 standard. The device 1 will provide video data received from a broadcasting station 7 in synchronization with the audio translation data received from server 3, so that the user can watch the movie with audio signals and/or subtitles corresponding to the language preferred by him.
Also it is possible that the server sends back only an information about the availability of the languages of audio signals and/or subtitles for the selected title. This information can be accompanied by an information about the cost for downloading the translation data. The information about the available languages can be displayed by a second on-screen display, possibly together with the cost. The user then finally decides whether he wants downloading of the translation data.
The controlling means 11 may control synchronization of the video data and the audio translation data by means of time stamps provided in the video data as well as the audio translation data. If the video data are encoded according to the MPEG-4 standard, resynchronization marker codes, which are inserted in the video data stream at certain intervals, can be used for synchronization. If the audio data are also MPEG-4 encoded, not the total audio signal but only the voices to be translated can be transmitted due to the object oriented transmission. This allows a very low transmission bit rate.
The audio translation data provided to device 1 may be intermediately stored at least partly, e.g. on a hard disc or other storage devices.
In the means 13 for providing identification information, or in the controlling means 11, the user's language selection, or selections, may be stored permanently or for a predetermined period of time so that, always or during the predetermined period of time, audio translation data corresponding to the stored preferred language selection will be automatically delivered to the device 1 whenever the user wants to watch a movie, without it being necessary to display the language menu on the display 14. For example, for a period staying in a hotel abroad, a visitor will have the opportunity to watch movies in the hotel with audio translation data corresponding to his native language, if a respective language selection made by the visitor is stored.
The service of providing translation data on demand may be free of charge or charged, wherein the user's payment can be controlled by means of the interface 2 or controlling means 11.
Referring to
Translators may generate audio translation data in the translator studio 5. The translator studio 5 provides a user-friendly website interface, technical support and translation guidance to the translators. An online connection may be established between the translator studio 5 and the server means 4 to transmit audio translation data. The translator may set up a new translator account, add new audio translation data to the account 4 or delete previous version from the account 4. Audio translation data may be stored as text and/or voice data. In addition, the translator studio 5 may provide online payment to the translators.
It is possible to assign the required functions to different units: for instance, providing identification information can be accomplished in interface 2 whereby means 13 can be omitted and IR receiver 12 is connected directly to controlling means 11.
The audio or subtitle translation data set mentioned above can be a data set including the complete sound track/subtitle track of one program or one movie.
In connection with recording a program or movie using programming, in particular VPS or ShowView programming, it is advantageous to either automatically download and intermediately store the audio or subtitle translation data set in advance, or to download and record the audio or subtitle translation data set during or after finishing the recording of the related video data and possibly original audio/subtitle data.
Number | Date | Country | Kind |
---|---|---|---|
00250152 | May 2000 | EP | regional |
Number | Name | Date | Kind |
---|---|---|---|
5353121 | Young et al. | Oct 1994 | A |
5815634 | Daum et al. | Sep 1998 | A |
5900908 | Kirkland | May 1999 | A |
5982448 | Reyes | Nov 1999 | A |
6070167 | Qian et al. | May 2000 | A |
6189045 | O'Shea et al. | Feb 2001 | B1 |
6209028 | Walker et al. | Mar 2001 | B1 |
6317795 | Malkin et al. | Nov 2001 | B1 |
6341108 | Ishizuka | Jan 2002 | B1 |
6513003 | Angell et al. | Jan 2003 | B1 |
6542200 | Barcy et al. | Apr 2003 | B1 |
6661466 | Kou | Dec 2003 | B1 |
6710815 | Billmaier et al. | Mar 2004 | B1 |
6816468 | Cruickshank | Nov 2004 | B1 |
6845399 | Agraharam et al. | Jan 2005 | B2 |
6944585 | Pawson | Sep 2005 | B1 |
Number | Date | Country |
---|---|---|
19713490 | Oct 1997 | DE |
19713490 | Oct 1997 | DE |
Number | Date | Country | |
---|---|---|---|
20010044726 A1 | Nov 2001 | US |